<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/' xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' xmlns:atom10='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
  <title>rksingh</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/</link>
  <description>rksingh - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Thu, 12 Nov 2009 14:56:34 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>rksingh</lj:journal>
  <lj:journalid>12228479</lj:journalid>
  <lj:journaltype>personal</lj:journaltype>
  <atom10:link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/' />
  <image>
    <url>http://l-userpic.livejournal.com/70804972/12228479</url>
    <title>rksingh</title>
    <link>http://rksingh.livejournal.com/</link>
    <width>84</width>
    <height>100</height>
  </image>

<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/22460.html</guid>
  <pubDate>Thu, 12 Nov 2009 14:56:34 GMT</pubDate>
  <title>MISTAKE</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/22460.html</link>
  <description>Don&apos;t defile&lt;br /&gt;my goddess. you smell&lt;br /&gt;private parts&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;with sexy&lt;br /&gt;hibiscus don&apos;t crack&lt;br /&gt;the centre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;take bath first&lt;br /&gt;and then touch Kali&lt;br /&gt;with clean mind&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can&apos;t let&lt;br /&gt;your wandering hands&lt;br /&gt;make mistake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/22460.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/22123.html</guid>
  <pubDate>Wed, 07 Oct 2009 08:47:12 GMT</pubDate>
  <title>TOO SMALL</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/22123.html</link>
  <description>Humility&lt;br /&gt;with pride and arrogance&lt;br /&gt;stalls expression:&lt;br /&gt;self-illusions aren&apos;t&lt;br /&gt;aesthetic adjustments&lt;br /&gt;nor is poet&lt;br /&gt;larger than himself&lt;br /&gt;when he says&lt;br /&gt;he&apos;s too small&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/22123.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/22003.html</guid>
  <pubDate>Wed, 16 Sep 2009 10:14:43 GMT</pubDate>
  <title>THE CAPSULE POEMS OF R.K .SINGH</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/22003.html</link>
  <description>“Sanjaya” and  “Dhrutrashtra” Reconstructed &lt;br /&gt;In The Capsule Poems of R.K.Singh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;						- Dr.G.D.Barche&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	After going through R.K.Singh’s new collection Sexless Solitude And Other Poems (2009), Gwilym Williams says :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What’s really behind R.K.Singh’s unceasing output of verse? Is a question I have asked myself more than once.  Why does he strive so long and hard?  Or is it simply anger at the way the world, or India is ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now the questions that arise are : Does a poet carry something at the back  of his mind, while writing poetry?  Does he deliberately strive so long and hard,  while writing?  Does he Try to give Vent to his hidden anger, hatred, etc.,  through his poetry? And surely the answer to any of these and similar questions won’t be straight this or that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	As a matter of fact ‘to think this way’ is misreading a poet and his poetry.  The fact is that broadly a poet, like all others, lives a two tier life, viz., private &amp; personal &amp; social and scriptural.  Now the common people simply live and keep living, but a poet being gifted  with more lively sensibility, wider knowledge and esemplastic imagination, he sees and feels more and even reconstructs what he sees and feels.  So when a creative artist writes, may be a novel, a drama or a poem, he creates a mini world with very many characters representing different facts of life.  Therefore, it is not just to associate protagonist or characters of a poem with the poet.  As  a matter of fact a genuine creative artist transmutes his personal and private agonies into something impersonal and universal.  When we go through the poetry of R.K.Singh, we see this very fact executed. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	While  going  through  the  capsule  poems,  i.e.  short  poems  with  cognitive content  in  his  recent  collection  Sexless  Solitude  And  Other Poems,  it is noticed that he has tried to project two categories of people in two sets of poems, viz., (i) Sanjaya type people in set-I, i.e., those who remain detached and can see things as they are.  Sanjaya is a well known character in the great epic The Mahabharata  written by Maharshi Vedvyasa. He was blessed with special  vision  by  Lord Krishna. As a result  of   that   he   could   see  what  was  what  on  the  Kurukshetra,  the  battle  field,  the place  of  the  great  Mahabharata  war;  (ii) Dhrutrashtra type  people &lt;br /&gt;in set-II, i.e., those who get attached to the things and fail to see their real nature. Consequently they suffer.  Dhrutrashtra, in the epic, suffers and makes people also suffer simply because he fails to see truth as truth. Here the protagonists of two sets of poems can be looked upon as two different persons or the same person with twin facets.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Now first we take up those poems which have Sanjaya type characters : the first poem to be taken up in this context is : “Awareness Matters”.  The poem runs as follows :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each death has a passage&lt;br /&gt;To surprise the dead&lt;br /&gt;Awareness matters&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No solace the cow’s tail&lt;br /&gt;In the river’s midst&lt;br /&gt;Heaven, far, too far&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here the pointed eye of the protagonists in the poem is quite evident.  He sees two types of persons, viz., one dying and the other dead who receives the news of the former’s death.  That is, a man dies. The news of this man’s death fills another man, living dead, with surprise.  The point is that here everybody is dead in the sense that every moment he is in the fear of death.  Therefore, Shakespeare has already said, “Cowards die many a time before their death …”, (Julius Caesar). The very idea of death fills dread &amp; depression in every body. He is surprised and shocked by the deaths like ‘untimely death’, ‘unnatural death’, ‘unkind death’, and so on.  But then the protagonist could see, the cause of this dread and surprise to be ‘the ignorance’ or ‘the absence of knowledge’ about death. The Cycle of life and death is eternal as it is said in The Bhagvad Geeta “Jatasya hidhruvo mrityu, druvam janma mritsyacha”, i.e., if birth is there, then death definitely follows it.  So according to him instead of surprise and fear, one should develop ‘awareness’, ‘awakening’ regarding  the incident of death.  He also refers to the orthodox religious faith according to which after death one goes to hell, then there he comes across a river which he has to cross to go to heaven.  And for crossing this river cow’s tail can help that person.  But then the protagonist pooh-poohs this idea.  He is sure about the idea of heaven to be an illusion and hence ‘far, too far’ and that ‘awakening’ alone matters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	In another poem ‘Death’ the protagonist traces out another tendency rampant among people in our country or rather everywhere, viz.,, ‘Without living/life lost in existing’.  That is, people do not know ‘how to live life’.  They simply continue existing by ‘evading the fact/of living in fear/and manipulations’.  Their all endeavours ‘for thoughtless peace‘ are directed ‘to fight off death’.  Again instead of ‘living life’ properly, they waste their time and energy in rationalizing their follies and failures and resting faith in ‘re information or resurrection’ of some noble soul to right the wrongs.  On the contrary, the truth is that man is the architect of his fate which is rooted in ‘living life’  properly with well planned things and rightly directed actions.  The main idea of the poem ‘without living life’ can be explained thus : when our country got freedom, its population was roughly thirty six crores.  Then in succeeding years more efforts were made in promoting hospitals and doctors to fight off death, but nothing was done to check the growth of the population.  Then the growth of the population was allowed, but the relevant resources and moral values were not taken care of.  And now people are resting their hope in the faith of ‘re-incarnation or resurrection’ of someone to face and find out solution for the present explosive situation pertaining to peace and population.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The way T.S. Eliot has projected modern man’s life in a long poem like ‘The Waste Land’, the protagonist of “Is This All?” has done that here in a short space of two triplets.  In the first triplet he unveils the life style of modern man which is characterized by three acts, viz., (i)  propitiating gods through the cocktail of prayers; (ii) living animal life, i.e. confined to food, sleep, fear and sex; and (iii) boasting and advertising the worldly  achievements. And hence he raises the question whether this three tier life is all. Then he very vividly highlights the mind of the modern man in the second triplet.  That is, his mind is dominated by negative and narrow thinking, ‘fungus of illusions’ and ‘toad-stools of damned tracts’. The answer to the yes/no question – Is this all?  seems to be that such a negative and narrow thought based life is not worth.  Perhaps he wants to point to Vivekanand’s message that each soul is potentially divine and the goal of life should be to manifest that divine as against to simply ‘live animal existence’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The protagonist in the poem “Journey” is equally very minute and mature observer of the usual phenomenon of ‘journey’ very often undertaken by the people.  He is of the view that a meaningful journey should have proper direction, definite destination and duly discerned destiny.  But then the fact is that most of the people don’t bother about any of these corporate considerations.  And that whosoever sets out on journey, they have either flickers or flashes, i.e., ever changing scales of brightness on their faces. And the protagonist firmly states that he doesn’t give any credit to such shifting shades of joys. To him the joy that oozes from proper understanding of the goal is steady and non shifting.  He also observes the fact that the journeying people inside the train and distantly drifting hills, houses, trees, etc., outside ‘bear the same indifference’. That is, he sees no life, no sense of sharing, relating or love among the people inside and the natural phenomena outside the train. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Then, a very common but crucial observation is noticed in the poem “Arriving Early”.  The scene is of ‘a  Waiting Hall’, may be at the Railway station or Cinema theatre.  It is full of men and women.  The protagonist here observes that men are happily engrossed in chatting and commenting on the topics ranging from love affairs to Shariat (marriage contract) without any fear or care, while women and particularly wives find themselves uneasy and chained as their range in all respects is bound and binding.  And hence a man’s wife ‘murmurs about arriving early”, while the hubby of that wife ‘looks for some poetically active faces’ in the waiting hall.  This, in a very poignant way, points to the position of women in our society.  All taboos and defined tracks are for women and none for men.  This inequality and partiality have vitiated men-women relationships and created distance and distaste in social life. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The protagonist’s subtle eye also notices the newly growing tendency of arrogance and unashamedness of the new generation in the “Barbed Wire Fence”.  Here he has tried to show how the garage guards make water in the open and even show ‘their dick’ to the maid in the adjoining house. Similarly, boys and girls ‘make love in the bush’ unmindful of the children’s park, on one side, and the residential house, on the other. The protagonist is concerned about this fast growing phenomenon of young boys and girls chatting for hours together and even at times resorting to the forbidden acts least brothering about the time, the place and the public opinion. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The protagonist who is so perceptive  like Sanjaya about the world around is blind like  Dhrutrshtra with regard to his personal inner world.  For instance just see his pain and suffering in the poem “Overload”.  Here we see that he doesn’t get normal sleep. So he drinks to have sleep. In that drugged state ‘the electric circuit in the brain’ goes awry and he starts muttering unwanted things in unparliamentary language unmindful of the concerned victims.  His mind is so much overloaded with deep discontent that its unloading alone seems the way out.  He finds himself helpless regarding this process of loading-unloading that has set in and continued unchecked. Now the point is that the protagonist considers this problem to be chronic and incurable, but the fact is quite the opposite.  There are ways out, only one needs the eye and the will which he doesn’t have.   For instance, here is a way suggested by Maharshi Vashistha to calm down the mind : “Manah Prashamanopayah Yogah”, i.e., the yogic practices calm down the mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Protagonist’s pitiable condition is seen in the poem- “Again And Again”. He cannot relax, meditate or even dream on his so called sacred bed. Further, now he fails to have the unusual ‘naked company’ of his beloved ‘with tingling laugh’ and ‘slurred with passion’.  Above all he fails to have successful love making.  Now here we easily see his ignorance about the basic facts, e.g., one cannot have the same experience again and again ad infinitum; change is the law of nature, and that one can have meditation, relaxation, happy company of any one and successful sex, only if ‘mind’ is in proper order.  Milton has rightly said “The mind is its own place and in itself can make / A heaven of hell and a hell of heaven” (P.L. 254-55). So what is needed is to explore the right way to set the mind right.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	We see the protagonist in a slough of despair in “The Dead too Are Restless”.  He is of the opinion that his one time ‘misplaced dreams’ have now “turned nightmares’ causing havoc in him.  Those ‘nightmares’ have become highly chronic and gone beyond cure.  To him even the paths of meditation, gods, yoga or any other’ Psychic mumbo-jumbo’ do not seem to be of any help.  They are like beasts, the outcome of years’ nourishment, and can now die only with his own death.  But then he doesn’t see peace and panacea even in death as ‘the dead too are restless’.  This fact has to be understood in two ways : (i) there are dead bodies that don’t burn easily on the funeral pyre, in the sense that either their tongues came out or certain organs fall apart, etc., while getting burnt. And this fact can be seen as their restlessness; (ii) there are people who leave their houses and retire into the forest as sanyasis. Now such people are as good as dead for the society. And the fact remains that even these so called sanyasis no longer remain at ease within and without.  But again the truth is that the protagonist is wrong. He doesn’t have the ‘Vision Proper’. The channels like meditation, prayers, yogic practices, etc., are competent enough to restore any chaotic person to his sole self, to his blissful self provided he practices them under proper care and training. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Intense miserable condition of the protagonist is evident in “I Want To Sleep”.  Now the sleep is the Nature’s gift to the human as well as non-human creatures.  The sleep comes to anyone in the same way as light enters the house the moment the windows and doors are opened.  But here we see the protagonist complaining for not getting sleep.  His argument for not getting the sleep is ‘the sick and the sickening’ people  around him from whom he has carried ‘germs and allergens’ which keep him ‘tossing and turning’ the whole night.  He also believes that right from the time of his birth he has ‘never slept well’.  He now wishes to sleep without the help of ‘pills, drinks, magazines or sex’.  And the type of sleep, that he wishes to have, should be’ thoughtless prayerless in peace’.  This whole account simply shows the protagonist’s blindness to the natural phenomenon of sleep. The sleep snatching factors highlightened by him are groundless. I have seen people sleeping in the hospitals beside the serious patients and even beside the dead.  When the body and mind are free from all sort of traffic jams, then the sleep comes to the person the same way as the beloved goes to the lover of her choice.  Huxley has rightly said “rolling in the muck is not the way of getting clean”.  Instead of lamenting over the loss of the sleep, one should explore and expel the sleep breaking basic factors. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The protagonist is seen in the inferno in the poem “Passion”. He suffers from the worldly worries and anxieties, on the one hand, and from the strong sexual urges, on the other. Then the growing age comes in the way of the sexual gratification.  So he turns to the drugs which ‘hardly help reach climax any more’ and his quest for ‘ecstasy’ remains ‘a far cry ‘.  During the day he keeps working the whole day without any rest and respite as he says :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I smell hell all day&lt;br /&gt;Suffer shrinking passions&lt;br /&gt;In the hollow of my mind&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here again we see his blindness to the fact that senses can never be gratified.  Maharshi Vedvyas has very firmly put it as “na jatu Kaam Kaamanam upbhoge na samyate’, that is, the sensual desires can never be satisfied.  Even Bhagvan Buddha has said “trushna doospur hai”, i.e., desires can never be gratified. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The short sightedness or even the blindness of the protagonist is quite visible in the poem “Conclusion”.  Here he wishes to “Clean the cobwebs of legends’ because  they ‘veil the vision’ and offer moral lessons for the future generation ‘with doubtful glories’ and they, instead of pushing people forward, make them  ‘move backward’.  Now the fact is that everything of the past or present cannot be held out for ‘forward’ or ‘backward’ movement.  The stream of life goes on flowing with its own built-in mechanism. Further he sees the whole country and particularly the mega cities like Delhi and Bombay in the jaws of ‘empty slogans’, cheating and lust.  Particularly he is more concerned there about the ceremony of ‘midnight lust’ concluding like ‘a tragic poem’.  In brief, the hero of the poem feels hurt to see the present tragic state of things. He wishes to do something, but being weak and confused, he simply gets excited and poetic, like Bahadur Shah Zaffar, the last emperor of our country. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The protagonist is seen devoid of any hope of salvation in “Nirvan-I’.  The word ‘nirvana’ is made of two units : ‘nir-vana’ of which ‘nir’ means without , and ‘Vana’ means burning, i.e. without burning or suffering, Unfortunately he sees no chances of ‘nirvana’ in the present set up of life.  Generally ‘lightning’ and ‘rain’ are life givers but to him ‘lightning’ ‘frightens’ and raises no fire, and ‘rain’ doesn’t quench ‘the earth’. He sees no creativity in his daily work and no joy in ‘a kiss’ of the parting partner.  Finally, at night he is ‘sulking with a glass’ in the dark and the idea of ‘nirvan’ seems ‘stupid’ to him.  Now this can be called a defective, flawed or mono-directional thinking of the person.  There is solution, salvation, nirvana, the only needed requirement is the proper training and growth of the mind.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Thus , here over a dozen poems have been discussed concerning two opposite aspects of human mind.  The attempt is here made to show as to how the poet has very pointedly projected two visions, viz., that of Sanjay and Dhrutrashtra through very short but well knit poems.  Very novel and  creative use of language which is the poet’s forte has not been here even touched upon.  The present article helps us mark the eagle eye that the poet has regarding sweet-sour aspects of the human behavior, human life as a whole. Before closing this talk, a humble suggestion is that the poet should show a ray of light, a way out, even while projecting the darker or negative aspects of life through the protagonist of his capsule poems. For instance, instead of saying ‘I smell hell all day’, cannot the protagonist say, ‘Hell I smell’, though heaven is not far to seek”?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dr.G.D.Barche&lt;br /&gt;1, Atharv Aptt. Satsang Colony, &lt;br /&gt;Deopur, Dhule-424005&lt;br /&gt;India</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/22003.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/21759.html</guid>
  <pubDate>Wed, 08 Jul 2009 09:54:59 GMT</pubDate>
  <title>THE RIVER RETURNS: A Review Essay by Asha Viswas</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/21759.html</link>
  <description>FORM AND FLOW OF R.K.SINGH’S TANKA AND HAIKU IN THE RIVER RETURNS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By :ASHA VISWAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	R. K.  Singh’s  first collection of poems  My  Silence  was published  in 1985. Since then he has published eleven more books of  poems. His latest is  Sexless Solitude and Other Poems  published from Bareilly in 2009.  This means one collection every two years.  The River Returns (Bareilly: Prakash Book Depot, 2009)  is a collection of  Tanka and Haiku. It would be relevant here to write briefly about these two forms in which Singh usually writes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The  Art of  Tanka Composition&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Born in Japan, Tanka is as old as 1300 years.  From Japan it traveled to the  West and has many  lovers in English speaking countries. Tanka is much older than Haiku but younger to Waka. It was first practised in feudal Japan (Heian period) where it was a prerequisite for every courtier to write and appreciate aesthetically  beautiful poems.  Thus classical tanka reflected the refined tone of Japan’s  courts and its courtesans.  The traditional classical tanka was used to exchange love notes between the lovers.  The courtly lover, after spending a night with his lady love, sent a “thank you” note to her in the form of a tanka. The feeling and experience of the previous night was artistically written on a fan or on a stem of a blossom.  A messenger delivered these love messages. While this “go between”  waited, a tanka, in reply to the love note received, was composed and sent back. The tanka, sent as a relply, was not easy to be composed but the Japanese courtesans had learnt this art to please their lovers. The messages were written in a language which could be understood and appreciated  only by the lover.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;         These morning love note  became so famous that contests were held for reading and writing of  the tanka, and Japanese  emperors ordered the collection of these short love notes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;         This traditional expression of passion has undergone great change in the present times. What has not changed is its number of syllables. In Japan it is still written in 31 syllabic units,  5-7-5-7-7.   Tanka written in English  does not follow  this syllabic pattern and often uses less than 31 syllables. As far as the subject matter of modern tanka,  specially the tanka written in English, is concerned, it can now be any human emotion expressed in simple language.  Images are used to express human emotion. In his article “ From Haiku to Tanka :  Reversing Poetical History”  Gerald  St. Maur writes :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;In going beyond the experience of the moment, the tanka&lt;br /&gt;takes us from  delight  to  fulfillment,  from  insight  to	&lt;br /&gt;comprehension, and  psycho-organism to love; in general, &lt;br /&gt;from the spontaneous to  the  measured. To  achieve  this &lt;br /&gt;requires a fundamental shift in emphasis :  from glimpse &lt;br /&gt;to  gaze , from  first   sight   to   exploration, …  from &lt;br /&gt;awareness  to  perspective…  to   compose  a  tanka  is to &lt;br /&gt;articulate reflectively… it takes us from the simple to the &lt;br /&gt;complex. More pointedly, it moves us from the poetry of the&lt;br /&gt;noun to the poetry of the verb; in weaving  terms, from the&lt;br /&gt;thread to the tapestry; in  botanical  terms,  from  seed  to &lt;br /&gt;plant, in chemical terms, from element to compound ; in &lt;br /&gt;painting terms, from sketch to picture; and in musical terms&lt;br /&gt;from chord to melody.&quot;1  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Tanka, as a lyrical form, uses figurative language and is autobiographical in tone.  It creates a balance between the self and the outside world. The outward phenomenon is used as a backdrop to express the inner world. Tanka is not rhymed, its  one is elevated and it never becomes vulgar in themes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contents  and  Structure  of  Haiku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Haiku, in its present form,  is only 300 years old but Hokku, the original form, is as old as the Mahayana Buddhism.  Buddhism accepts the limitations of language owing to its human origin. Nagarjuna believed that language can refer only to those objects that are mortal. It fails to reach the truth of things. This conviction that metaphysical assertions cannot be made through ordinary language is accepted by Ch‘an Buddhism. It was for this reason that Ch’an tradition invented new ways to use language that could help the seeker in his search for liberation.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;	One  of the Ch’an masters Yun-men wen-yen(862-949) was known for his one word answers to questions. These short answers revealed his spontaneous reactions to questions, rather than well thought out, premeditated answers. In spite of their limitations, words are not completely useless. Language becomes transmuted by the attainment of realization. Dogen calls such enlightened words “dotoku”. Yet another important thing in Ch’an Buddhism was the way they looked at nature. Dogen believed that mountains and rivers are ’sutras’ or texts.2 The entire world is a sacred text and nonsentient objects of nature can act as preachers of these sacred texts. This wordless preaching of   nature cannot be heard with one’s ears but with one’s eyes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Hokku retains both there features – the spirituality and deep understanding of nature. It focuses on the essence of an object or an event in nature without the intrusion of the poet that would distort the reality. The  perception in hokku is an  intuitive one and not an ‘I’/‘other’, subject/object kind of process. Being rooted in Zen, Hokku is nonintellectual, has no faith in reason and words. It emphasizes all that is natural and concrete, It is also a pure experience of enlightenment (Satori).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	From Hokku lto Haiku has been a long journey. The early translators of haiku into English were R.H. Blyth and Harold G. Henderson. Blyth’s four volumes of haiku were published in 1949 and Henderson’s in 1959. Both these translators differ in their views about haiku. While Blyth believed that Zen is at the center of haiku, Henderson stated :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Primarily, it (haiku) is a poem; and being a poem it&lt;br /&gt;is intended to express and to evoke emotion …  it&lt;br /&gt;may be noted in passing that the use of ‘ki’(season)&lt;br /&gt;is probably at the base of a charge that has been&lt;br /&gt;advanced that haiku are more concerned with nature &lt;br /&gt;than with human affairs.  Such a statement is ridiculous.&lt;br /&gt;Haiku are more concerned with human emotions than &lt;br /&gt;with human acts, and natural phenomena are used &lt;br /&gt;to reflect human emotions…&quot; 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	While Henderson believes that subjective human emotions are the most important part of a haiku, Blyth rules out subjectivity. In contemporary haiku even technology is accepted as a form of nature. Thus the meaning of nature  is completely changed. While Blyth believes in the spiritual effect of nature, Pizzarelli plays with the word ‘nature’ and completely disassociates it from the outward phenomenon :&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&quot;To say that nature is  all and all is nature, &lt;br /&gt;that the substance of this planet, the  universe is of &lt;br /&gt;one nature is also to conclude that nothing is unnatural&lt;br /&gt;or artificial.&quot;4&lt;br /&gt;	&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apart from their contradictory views about the content of a haiku, the modern practitioners of this form differ in their use of punctuation also.  While some use minimal punctuation, others, imitating Ezra Pound and Company, use no punctuation at all.  Thus each practitioner of haiku has become the arbiter of content and structure of his verse. There is no prescriptive critic now who can say this is/not a haiku because it does not use/uses spirituality, has / has not nature, does not use/ uses punctuation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;R. K. Singh’s  Sensuous  Tanka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	In the light of this discussion of traditional and contemporary tanka and haiku, we can study  R. K. Singh’s collection of poems  The River Returns.  The title of the collection is taken  from his haiku No. 347 – “Dancing/ a few muddied crocs:/the river returns”. In his preface Singh confesses that he seeks to be “visual or sensuous”  and has tried to express :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		natural concrete action or object or&lt;br /&gt;		experiences from one’s whole being , and&lt;br /&gt;		does not’fake’ poetic  feelings or render&lt;br /&gt;		fictitious or imaginative experience …&lt;br /&gt;		I have tried to evoke the essence of the &lt;br /&gt;		moment in its sensory details as selflessly&lt;br /&gt;		as possible. Even as I appear to speak&lt;br /&gt;		directly, the subjective and the objective&lt;br /&gt;		tend to mix up.5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The first section of the collection consists of 144 tanka. This section begins with spring season and ends with summer and dust storms.  The poet is left “awaiting the wave/that will wash away empty hours/and endless longing.” With spring comes love. Love (kama) is predominantly associated with the renewal of the world, the spring. The voluptuous spring time brings in the biological rite of the amorous play. Love is  presented  in its dual aspect – separation and union. The anonymous woman of the first few pages is seen waiting for the love tryst. Each of these early tanka is a visual of her different emotions. Her yearning for the lover is augmented by the song of the Koel (the basic emotion of love is aroused  in tanka 1) . The promise of a love tryst makes her face glow with passion.  ( The  basic emotion changes into passion in tanka 2 ).  Tanka 3 presents her as a teasing wanton waxing and waning like the moon ( the pleasure of feeling). From tanka 4 to tanka 10 her loneliness and sadness ( the basic emotion of grief in separation)  is depicted. The season of spring is simultaneously a source of misery and delight. Separated from her lover, the woman is presented  as a conventional “Virahini” . She is delpressed, she weeps, she is afraid of going to bed alone and wants to die. In tanka 10 her loneliness is  presented through an apt visual :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		At the river&lt;br /&gt;		she folds her arms and legs&lt;br /&gt;		resting her head&lt;br /&gt;		upon the knees and sits&lt;br /&gt;		as an island&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	This  love in separation ends by the 12th tanka. From tanka 15 love in union is presented in all its boldness. Singh revisits his favourite  trope.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	In tanka 13 we move from separation to union, “after three decades love waves/tense the flesh and rock the night”. Singh surpasses others in the description of fragmented female anatomy.  The reader is brought to the key hole to peep at the “erect nipples” (tanka 15 ),  “foamy water… sting her vulva/a jelly fish passed/ through the crotch making her shy”,  ( tanka  16 ),  “nude dance…/ to match upstanding/ nipples under the blouse” ( tanka  18 ). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	As in conventional love-in-union, Singh’s woman, too,  is bashful :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		When I wanted to change&lt;br /&gt;		seats my friend said she can &lt;br /&gt;		only if the door is locked&lt;br /&gt;		the light out  and her mom&lt;br /&gt;		in another city                              ( tanka 20 )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She is also presented as a wanton who takes delight in the love play and the &lt;br /&gt;amatory art. In tanka 102  she “loves the etching on skin/to enhance nudity”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The traditional tanka expressed the emotions of the lovers, specially their grief resulting from their separation, their desire for reunion, sadness caused by old age, unhappy present and absence of the lover. Singh’s collection of tanka too presents this basic contrariety between pleasure and grief. Intense love fills the lover with fear. First, there is fear of rejection:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		Roses await&lt;br /&gt;		sun and wind to clear&lt;br /&gt;		the baleful fog :&lt;br /&gt;		I fear she’ll say no&lt;br /&gt;		to my love again                    ( tanka 72 )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	A number of tanka depict night and nightmare. Darkness and light are archetypal symbols and denote the duality of flesh and spirit, female and male, unconscious and conscious, evil and good, tamas and rajas etc. In  Singh there is only one tanka ( No. 15 ) which shows the lovers together at night- “You and I alive/in cold  winter night feeling/ warmth of your body…”  In the rest of these short  poems, night is the backdrop of fear, grief, loneliness, physical pain etc. In tanka 39 it is night that turns his dreams  “to nightmare/again fear grips my soul/ I sense her presence around”. In tanka 49 the lover’s loneliness during night is vividly described. Thus :&lt;br /&gt;	&lt;br /&gt;	        My hand held out&lt;br /&gt;		in the dark remained empty:&lt;br /&gt;		no one reached  it&lt;br /&gt;		to give joy of&lt;br /&gt;		the meeting hands&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	In the absence of the loved one, the lover is haunted by her memories. Each object of nature,  specially the flowers and their fragrance,  brings back her memories. In tanka 69 it is the “little petals to the ground/ echoing our first embrace”. In tanka 138 “ her letter smells/ the lotus she wore each time/meeting in the dark”.  The lotus image here is brought from Indian erotics where it was a representative of the force and energy inherent in the waters. Water was also regarded as a female substance and the lotus was associated with similar creative female principle. The lotus image in Singh does not have a tensive quality. It suggests only the erotic and sensuous and hence the smell of lotus causes the separated lover to grieve.  Memories of the past (happy days )  rise like ghosts and turn the heart into stone :  &lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;		Ghosts rise to mate&lt;br /&gt;		in moonlight tear the tombs&lt;br /&gt;		frighten with fingers&lt;br /&gt;		rhino horns rock the center&lt;br /&gt;		granite sensation                             ( tanka 39 )&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;This reminds us of Shelley’s lines :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		Forget the dead, the past&lt;br /&gt;		Oh yet there are ghosts,&lt;br /&gt;		the memories that make&lt;br /&gt;		the heart a tomb.&lt;br /&gt;	&lt;br /&gt;	Besides this grief and pain that result from separation, we also find sadness in Singh on account of old age, asthma and insomnia. Tanka 58 shows him as “ an insomniac/ weak with desires” while in No. 89 “wrinkles on the skin” remind him “ of time’s passage”.  In No 108 “ asthmatic bouts haunt” him. In 119 he is again “ down with stroke”. Tanka 120 presents him as an old man thinking of death&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		Aging he thinks of&lt;br /&gt;		the  ashes and  the long trip&lt;br /&gt;		ahead in spirit&lt;br /&gt;                feels the earth he would &lt;br /&gt;		become celebrating life&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	“Allergic asthma”  recurs in No. 134.  In No. 142 “dust storm and rain shatter/all hopes hanging by snapped wire”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Amid this scenario of separation and union of  lovers hyphenated by hope  for reunion and depression at separation, a few visuals of conjugal love come as a jarring  note. The lover, who was heard singing the “body’s song”(54), finds his voice “brown like autumn/crushed in noisesI can’t /understand…” (95 ). There is no love between them and they sleep with their “backs to each other” (87). In spite of being together, there is no understanding between them :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		One thousand miles&lt;br /&gt;		travelling together&lt;br /&gt;		in tense silence&lt;br /&gt;		he and she contemplate&lt;br /&gt;		the next round of duel		(tanka 111 )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	To escape the boredom of these scenes, one can come to such intense sensuous visuals as :&lt;br /&gt;		&lt;br /&gt;                A cloud - eagle&lt;br /&gt;		curves to the haze&lt;br /&gt;		in the west&lt;br /&gt;		skimming the sail&lt;br /&gt;		on soundless sea 	(tanka 45 )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Singh is capable of creating pure poetry where nature is left to itself but observed from a close angle. It is not a glance but a gaze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;R. K. Singh’s  Haiku for  All seasons&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	The second section of  The River Returns  consists of 372 haiku.  The collection begins with a dash of bright colours -- hibiscus, oleanders, rose, chrysanthemum,  and ends with three visuals of rainbow. Here Singh gives us sequences and  each sequence is related to a season. It is reminiscent of Bhojpuri cycles of seasons called “ Barahmasa”, the  traditional folk poetry from eastern India that celebrates seasonal changes and diverse moods of nature. In Singh’s haiku too this cycle begins with spring. In the vernal symbol there is a translucence of primary principles. Hibiscus, in the very first haiku, becomes a description  of the male element : “ Love tickles/with  erect pistil/hibiscus,” while oleander stands for the female element. This vernal union of male and female elements at the natural level reconciles union at human level.  This depiction of flora also gives life to an interior landscape – there is a whole gamut of human emotions.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;	Even the winter season is not presented in its negative shade. We have a crystal pure visual of the snow covered hill :&lt;br /&gt;		&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                   Veiling her breasts&lt;br /&gt;	           with the seasons first snows&lt;br /&gt;		   the hill blushes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	Singh tries to strike a balance between the  personal and social concerns yet most of the times it is the personal that is privileged over the public. In this section also there is recurrence of old motifs – monotony  of married life (49, 180, 181), shadow of old age (61), his loneliness and asthma ( 74, 90, 97, 114, 207, 208, 209).   From haiku 150 to 200 there is love play and female body,  sometimes covered :&lt;br /&gt;	&lt;br /&gt;	        Her shapely figure&lt;br /&gt;		in  orange blouse and blue jeans&lt;br /&gt;		strained at the hips                    (22 )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;and sometimes bare :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;		Rain-soaked sun&lt;br /&gt;		sheds its sultry light :&lt;br /&gt;		her bare back&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	In his Preface Singh clearly says that he does not make any difference between haiku and senryu, so we cannot criticize his miniature poems for the absence of the ‘satori’ state of consciousness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	As an old practitioner of haiku, Singh no longer adheres to the 5-7-5 syllabic structure and makes minimal use of  punctuation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	All lovers of  tanka and haiku would love to read this collection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;				References&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	1.	Maur.  Gerald  St.  “From   Haiku to  Tanka  :  Reversing  Poetical&lt;br /&gt;        	History” , (TSA Newsletter, II : I ,  Spring  2001. )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;	2.	Dogen Zenji, Shobagenzo (The Eye and Treasury of the True Law)  &lt;br /&gt;		4 Vols. Trans. Kosen  Nishiyama (Tokyo: Nakayama Shobo,1986),&lt;br /&gt;                Vol. I,  p. 105.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;        3.	Henderson, Harold  G.  An Introduction to Haiku  (New York :&lt;br /&gt;                Doubleday,  1958), pp. 2, 5.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;        4.	Pizzarelli,  Alan.  A  Haiku  Path (New York : Haiku  Society  of      &lt;br /&gt;                America, 1994), p. 116.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;        5.	Singh, R.K. The River  Returns (Bareilly: Prakash Book Depot, &lt;br /&gt;                2006), pp. 1-2. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--Dr  Asha  Viswas, (Retd) Professor of English, Banaras Hindu University, Varanasi 221005, India</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/21759.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/21344.html</guid>
  <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 10:37:31 GMT</pubDate>
  <title>THE SUN WILL RISE AGAIN by Acharya Mahaprajna</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/21344.html</link>
  <description>Acharya Mahaprajna: THE SUN WILL RISE AGAIN. Translated by Sudhamahi Regunathan. New Delhi: Penguin/Viking, 2008, pages xiii+97. Price Rs. 250/-.  ISBN 978 0 670 08251 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poet-philosopher monk Acharya Mahaprajna is the tenth spiritual head of the Swetambar Terapanth Jain community.  He has been an eminent promoter of peace and non-violence, leading Ahimsa Yatra (2001-2009) through the length and breadth of India. Long associated with Acharya Tulsi’s Anuvrat Movement, he is also a true scholar of Jain Agamas, discoverer of Preksha Meditation, and well-versed in modern Physics, biosciences, ayurveda, western philosophy, politics, and economics.  He has written more than 200 books in Hindi, Sanskrit, Prakrit, and Rajasthani languages.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acharya Mahaprajna’s meditative verses, brief and intense, bear the stamp of his faith and consciousness. As he declares elsewhere:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Soul is my God.&lt;br /&gt;Renunciation is my prayer.&lt;br /&gt;Amity is my devotion.&lt;br /&gt;Self-restraint is my strength.&lt;br /&gt;Non-violence is my religion.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In  keeping with the virtues of Jain monks, Acharya Mahaprajna’s short, lyrical, and at times epigrammatic and anecdotal poems in The Sun will Rise Again reflect his experiences and insight, with deeper understanding of human nature and his own characteristic straightforwardness, modesty, self-restraint, and concentrated wisdom.  The poems also reinforce his religion of tolerance, righteousness and non-violence, peaceful coexistence, equanimity, and positive outlook.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drawing on his samyak vision, the monk-poet beautifully articulates his world-view thus:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“’Someone bear the burden&lt;br /&gt;Of bringing infinity to light,’&lt;br /&gt;Said the lamp,&lt;br /&gt;‘The burden I can take&lt;br /&gt;Is to bring light to this hut.’”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In  other poems, he encourages spiritual development through the pursuit of a rational view of life and living: “Those who live/a life of comfort,/Forgetting the present/Drift into the delusion of the past”,  and  “The one who lives in the present,/the future belongs to him.”  He insists on pursuing higher goals, dreaming big, striving hard to excel the already achieved: “The world belongs to him/who has a dream in his heart”,  and  “The one who searches, finds his quest./His feet stumble whose goal is small” ,  and “Fire is that which burns./Man is he who moves.”  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acharya Mahaprajna’s poems manifest how he perceives self through the self and how he seeks to wipe away darkness, -- “Eyes closed/A lamp in my hands,/I roam” --, instead of philosophizing about truth or reality. Aware of the deep-rooted negativities (which, interestingly, his Preksha dhyan seeks to root out by harnessing body, mind and spirit), he reminds his audience to pursue dharma, the right conduct, and self-control:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Water desires that no one restrain it&lt;br /&gt;The grain desires that no one grind it&lt;br /&gt;The wind desires that no one stop it&lt;br /&gt;The mind desires that no one correct it,&lt;br /&gt;But water gives light when  restrained&lt;br /&gt;The grain gives taste when ground&lt;br /&gt;The wind turns electric when stopped&lt;br /&gt;The mind becomes edified by bowing.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sage-poet understands the essential nature of mind and distils poetry from very minute observations of quotidian life and events that reveal human behavior and attitude.  He partakes of deeper knowledge, perception and bliss, blending delight and wisdom, with subtle allusions from ancient Hindu scriptures, philosophies, and Jainism. In simple, everyday language, he explores and enlightens the inner self, even as he seeks peace and harmony in all, with awareness of the inner enemies that obstruct one’s spiritual progress. He makes us see that “truth is not in the dark/But hidden in the brilliance of the sun.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Originally composed in Hindi, the Acharya’s visionary poems have been superbly translated by Sudhamahi Regunathan, who is herself well-versed in Jainism with immense experience in translation.  She effectively proves that the poet’s poems have a “natural flow”.  Dr A P J Abdul Kalam’s ‘Foreword’ adds to the “contributing spirit”  that the world very much needs now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--Dr. R.K. SINGH, Professor &amp; Head, Dept of Humanities &amp; Social Sciences, Indian School of Mines University, DHANBAD 826004.</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/21344.html</comments>
  <category>non-violence</category>
  <category>peace</category>
  <category>jainsim</category>
  <category>swetambar</category>
  <category>regunathan</category>
  <category>apj abdul kalam</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/21149.html</guid>
  <pubDate>Tue, 05 May 2009 16:53:27 GMT</pubDate>
  <title>RISING THRILL</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/21149.html</link>
  <description>A chocolate box&lt;br /&gt;and a pile of condoms&lt;br /&gt;beside the phone:&lt;br /&gt;I smell the rising thrill&lt;br /&gt;the body swirls, the bones breathe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/21149.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/20986.html</guid>
  <pubDate>Wed, 08 Apr 2009 11:38:27 GMT</pubDate>
  <title>KHADDAR ARMS</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/20986.html</link>
  <description>Man is an animal&lt;br /&gt;with a peculiar smell&lt;br /&gt;says Bertolt Brecht:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;he smells a rotten rat&lt;br /&gt;as he waves his khaddar arms&lt;br /&gt;with fake smile&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/20986.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/20518.html</guid>
  <pubDate>Fri, 06 Feb 2009 10:50:17 GMT</pubDate>
  <title>SEXLESS SOLITUDE AND OTHER POEMS</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/20518.html</link>
  <description>&lt;p&gt;My collection of poems, SEXLESS SOLITUDE AND OTHER POEMS, is now published. One may like to get a copy from, Prakash Book Depot, Bara Bazar, Bareiully 243003 India. emaiul: &lt;a href=&quot;mailto:rahulbareilly@yahoo.com&quot;&gt;rahulbareilly@yahoo.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://prakashbookdepot.blogspot.com/2009/01/sexless-solitude-and-other-poems.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;font color=&quot;#0066cc&quot;&gt;http://prakashbookdepot.&lt;wbr&gt;blogspot.com/2009/01/sexless-&lt;wbr&gt;solitude-and-other-poems.html&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/20518.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/20303.html</guid>
  <pubDate>Sun, 04 Jan 2009 11:47:06 GMT</pubDate>
  <title>THE WAFFLE OF THE TOFFS: A SOCIOCULTURAL CRITIQUE OF INDIAN WRITING IN ENGLISH</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/20303.html</link>
  <description>M. Prabha. The Waffle of the Toffs: A Sociocultural Critique of Indian Writing  in English. New Delhi. Oxford University Press. 2000. xiv + 271 pages.  Rs250/$19.95. ISBN 81-204-1359-8.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Calling her book &quot;an example of  socio-literary criticism,&quot; M. Prabha asserts in The Waffle of the Toffs that  most of the &quot;marginalized writers&quot; or writers from the fringes of society in  India have not been given their due despite their immense qualitative literary  output because a handful of academics and writers with elitist backgrounds  (university dons, Oxbridge gentry, bureaucrats) have been monopolizing the  scene. Her book is a significant document, a revision of socio-literary  inequities in Indian English writing.&lt;br&gt;&lt;br&gt;In chapter 1, Prabha seeks to  interpret nineteenth-century Indian writing in English (IWE) with a sense of the  present, which seems to her as flaunting &quot;westernised airs&quot; and an &quot;elitist  mode.&quot; In chapter 2 she stresses the fact that IWE in the 1920s and 1930s was  shaped by political events centered on the freedom movement. She particularly  mentions the good works produced by regional writers such as Sharat Chandra,  Khandekar, and Premchand and their Indian English counterparts K. S.  Venkataramani, Krishnaswamy Nagarajan, Mulk Raj Anand, R. K. Narayan, and Raja  Rao, who all had humble beginnings and no elite connections. She praises Anand,  Narayan, and Rao for being inspired by the social conditions prevailing around  them; they do not sing of the West, and unlike Dom Moraes of G. V. Desani or  Nirad C. Chaudhury, they evince a distinctly Indian sensibility.&lt;br&gt;&lt;br&gt;By  comparing desi-trained writers with their Oxbridge or St. Stephen&apos;s-educated  counterparts, Prabha tries to demonstrate that &quot;the sociocultural milieu a  writer comes from is almost inversely related to his quality of writing. That  is, the more affluent a writer, the less significant his writing.&quot; In chapter 3  she refers to various ancient, Bhakti, and Sufi poets and to several recent  Dalit (Untouchable) writers, noting that they all come from the lowliest of  homes and yet make meaningful literature. I appreciate her positive comments  about the excellence of Saadat Hasan Manto, Ismat Chugtai, Bhisham Sahani,  Mahasveta Devi, Ram Jivan, et alia vis-a-vis their poor economic background,  iconoclastic and progressive views, concern for sociopolitical issues, and  commitment to literature in their mother tongues, yet I wish she had sounded  less ideologically motivated in her critical estimations of so many individual  writers.&lt;br&gt;&lt;br&gt;In chapter 4 the critic examines scores of major European,  British, and American authors to reinforce her thesis that qualitative literary  output from poets and novelists of lowly origin has been immense. The focus of  her argument in chapter 5 shifts to the &quot;essential extrinsic factors&quot; that have  contributed to and decided a writer or artist&apos;s claim to &quot;greatness.&quot; She is  very serious: &quot;So bad is the situation in my country that simply talking in  generalities will not do. One can hardly make an impartial appraisal of any  litterateur or artist today without a biographical approach.&quot; She mentions the  biographical details of a Shovna Narayan and a Sonal Mansingh to drive home the  fact that state honor or corporate patronage in India comes through contacts;  there is no cultural or literary space for persons who lack such connections.  She also alleges a deep-rooted corruption in bodies like the Lalit Kala Akademi,  the Sahitya Akademi, various art galleries, and the Indian National Trust for  Art and Cultural Heritage and suggests that the politician-bureaucrat-artist  nexus needs to be broken, that individual and private organizations need to be  allowed to manage the promotion of culture and arts. Maybe she is right. There  is some weight in her assertion that &quot;the governing elite is the cultural  elite.&quot;&lt;br&gt;&lt;br&gt;In chapter 6 Prabha reflects on the rise of contemporary women  novelists, offering pointed critiques of e.g. Kamala Markandaya (an expatriate,  married to an Englishman and settled in London), Santha Rama Rau (daughter of a  UN official and married to an American), Nayantara Sahgal (daughter of  Vijayalakshmi Pandit and niece of Jawaharlal Nehru), and Anita Desai (born to a  German mother and a Bengali father, educated in Miranda House, and married to a  prosperous Gujarati industrialist); the latter two &quot;show a more colonized mind  than many other IWE novelists.&quot; Prabha also points out the elite backgrounds of  such contemporary women novelists as Gita Mehta, Bharati Mukherjee, Ruth Prawer  Jhabwala, Gita Hariharan, and Arundhati Roy, claiming that genuine creativity  and originality are largely absent in these authors.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Turning to male  novelists in chapter 7, Prabha finds many of them &quot;blue-blooded, anglicized,  Doon School-St. Stephen&apos;s-Oxbridge educated, pro-market, over-confident,  bordering on arrogance, self-centered, metro-type, globally inclined&quot; and unable  to educate or regenerate their readers. Among her specific targets are Khushwant  Singh, Shashi Tharoor (a UN official), Vijay Singh (based in Paris), Dom Moraes  (UN connections), Amitav Ghosh, Vikram Seth, Anil Chandra, and many others,  mostly civil servants. She wonders whether these writers are not &quot;silencing  authentic voices by usurping the cultural space of the nation  themselves.&quot;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;In chapter 8 Prabha divides the poets of the second half  of the twentieth century into two groups: the Metro set, which includes Nissim  Ezekiel, Jayanta Mahapatra, Shiv K. Kumar, R. Parthasarathy, Arvind Krishna  Mehrotra, Adil Jussawalla, Agha Shahid Ali, and Eunice de Souza; and the  Mofussil set, which includes a substantial number of teacher-versifiers and  others &quot;ignored by the publishers, the media, the critics and the readers.&quot; Her  sympathies lie with the latter group, and she charges that the Metro poets&apos;  claim to literary merit and fame rests more on connections than on talent. She  even questions the right of expat teacher-poets like Agha Shahid Ali, Meena  Alexander, and Sujata Bhatt to be called Indian English poets, since they are  textually severed from India, do not live in India, and have become NRIs. (She  considers A. K. Ramanujan an exception, as he left India to teach Tamil and to  recreate Dravidian and Sanskrit classics.)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;The Waffle of the Toffs is  a well-argued, racy read. It is provocative, and written with a subversive  intent. M. Prabha&apos;s harsh, taunting, aggressive pen forces one to rethink the  discipline of Indian writing in English vis-a-vis the socioculrural background  of its makers. Her book is a major event of 2000, a step forward to undo the  &quot;conspiracy of silence&quot; that has muffled all fresh voices. I recommend it as a  must read for every Indian English poet, writer, reviewer, student, and, most  important, for every teacher of Indian writing in English.&lt;br&gt;&lt;br&gt;R. K. Singh,  Indian School of Mines, Dhanbad&lt;br&gt;&lt;br&gt;The review first appeared in WORLD LITERATURE TODAY, Summer, 2000. Copyright.&lt;br&gt;    &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/20303.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/20130.html</guid>
  <pubDate>Sat, 13 Dec 2008 12:51:29 GMT</pubDate>
  <title>THEY...</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/20130.html</link>
  <description>They pour sand in my hair&lt;br /&gt;and fill my shoes with stones&lt;br /&gt;to make me heavy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;like many I too grab&lt;br /&gt;the grass and try to float&lt;br /&gt;but my fingers slip&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;they refuse my pleas for&lt;br /&gt;a rope or staff to help&lt;br /&gt;me drift in current&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;they wish me to become&lt;br /&gt;with facial epitaph&lt;br /&gt;my own tomb&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/20130.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/19851.html</guid>
  <pubDate>Mon, 08 Dec 2008 06:27:37 GMT</pubDate>
  <title>RISING</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/19851.html</link>
  <description>Rising through water&lt;br&gt;her breasts look bruised apples&lt;br&gt;hardened in moonlight&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;--R.K.SINGH&lt;br&gt;   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/19851.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/19521.html</guid>
  <pubDate>Mon, 08 Dec 2008 06:25:58 GMT</pubDate>
  <title>NEW KISS</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/19521.html</link>
  <description>Red with shame&lt;br&gt;the sky at sunrise&lt;br&gt;her new kiss&lt;br&gt;&lt;br&gt;--R.K.SINGH&lt;br&gt;   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/19521.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/19434.html</guid>
  <pubDate>Mon, 08 Dec 2008 06:24:39 GMT</pubDate>
  <title>TERRORISTS&apos; SIEGE</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/19434.html</link>
  <description>A black dog moves&lt;br&gt; freely among reporters&lt;br&gt; lying on the ground&lt;br&gt; to shoot militants in Taj&lt;br&gt; resisting the commandos&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt; --R.K.SINGH   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/19434.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/19056.html</guid>
  <pubDate>Tue, 11 Nov 2008 04:40:19 GMT</pubDate>
  <title>KAMAKHYA</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/19056.html</link>
  <description>Nothing turns me on&lt;br&gt;in aloneness self-rape&lt;br&gt;is no eros:&lt;br&gt;the blue hill hides the seed&lt;br&gt;in the sex of goddess&lt;br&gt;&lt;br&gt;I can&apos;t awaken&lt;br&gt;nor can I rise from the ash&lt;br&gt;to be my real self&lt;br&gt;I am still lost in meanness&lt;br&gt;no third eye could locate&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;--R.K.SINGH   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/19056.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>10</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/18795.html</guid>
  <pubDate>Sun, 19 Oct 2008 12:05:46 GMT</pubDate>
  <title>FEVERISH WARMTH</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/18795.html</link>
  <description>&lt;strong&gt;Sun rising late&lt;br&gt;slow arrival of winter--&lt;br&gt;feverish warmth&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;--R.K.SINGH&amp;nbsp;&lt;br&gt;&lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/18795.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/18578.html</guid>
  <pubDate>Sun, 12 Oct 2008 06:12:25 GMT</pubDate>
  <title>ALLERGY</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/18578.html</link>
  <description>after the repair&lt;br /&gt;pink paint grows molds on the wall:&lt;br /&gt;autumn breathlessness&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/18578.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/18350.html</guid>
  <pubDate>Thu, 02 Oct 2008 05:40:35 GMT</pubDate>
  <title>JOURNEY</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/18350.html</link>
  <description>They pee or poo&lt;br /&gt;along the railway track--&lt;br /&gt;journeying sun&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/18350.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/18112.html</guid>
  <pubDate>Thu, 02 Oct 2008 05:25:36 GMT</pubDate>
  <title>CRANES</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/18112.html</link>
  <description>unscared&lt;br /&gt;by the scarecrow--&lt;br /&gt;cranes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/18112.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/17762.html</guid>
  <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 08:54:04 GMT</pubDate>
  <title>MID AUTUMN</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/17762.html</link>
  <description>On the roof top &lt;br&gt;she waits for her man with &lt;br&gt;moon cake and lantern: &lt;br&gt;a flash of silver showers &lt;br&gt;on the mist-shrouded figure &lt;br&gt; &lt;br&gt;--R.K.SINGH   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/17762.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/17575.html</guid>
  <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 11:27:18 GMT</pubDate>
  <title>EROTICS OF BYGONES</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/17575.html</link>
  <description>I hate kneaded flour&lt;br&gt;it reminds of&amp;nbsp; semen&lt;br&gt;in the dark of my palms&lt;br&gt;&lt;br&gt;it puts me off to smell&lt;br&gt;sweat oozing from the armpits&lt;br&gt;the thighs moist with urine&lt;br&gt;&lt;br&gt;in bed the body is &lt;br&gt;its own antidote if itched&lt;br&gt;for love the wasted sex&lt;br&gt;&lt;br&gt;I hate to meditate&lt;br&gt;the erotics of bygones&lt;br&gt;growling with unzipped night&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;--R.K.SINGH   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/17575.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/17195.html</guid>
  <pubDate>Tue, 19 Aug 2008 09:07:36 GMT</pubDate>
  <title>A Review of Hsu ChiCheng&apos;s REAPPEARANCE</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/17195.html</link>
  <description>BOOK REVIEW: Dr. R.K.SINGH&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hsu Chicheng. REAPPEARANCE. (Chinese-English).  Trans. Yang Zongze. Publishers: The Earth Culture Press (USA). Chongqing City, P.R.China, 2008, pp. 153. Price: US$ 15.00. ISBN 978-0-9637599-6-5/A.061&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Getting old is not only natural but also a blessing from God. It is an opportunity to rejuvenate oneself  by re-living with hope in  life. Hsu Chicheng, a renowned contemporary Chinese poet, writer and translator, with an oeuvre of 15 books, including eight poetry collections, stands for aging gracefully.  A specialist in reading and writing, and widely translated in Greek, Japanese, English and Mongolian, Hsu looks at the aged and aging respectfully.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are people over 50 who feel more like 35, or even less. Hsu Chicheng, at 70, confidently looks for “another world” and “another spring” as  “a just born”.  “I am only a baby,” says the retired academic.  He feels free: “I have got rid of the fetters of time and watch.”  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I find the poet inspiring as he is not discouraged by the age he has reached. Rather, poetry makes him young; he tries to do or get better by not stopping his creative faculty from thinking and dreaming just as he keeps “climbing a mountain” or “having a stroll in spring” or “waiting patiently” or “remasticating again and again”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bilingual poet and special editor-in-chief of The World Poets Quarterly , Hsu Chicheng makes aging an enriching experience. As a poet of hope, he observes life a la natural cycle and rhythm:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     “Is it time for you to get off work?&lt;br /&gt;      Yet you look back again and again&lt;br /&gt;      What and whom are you reluctant to part with?&lt;br /&gt;      ….&lt;br /&gt;      Look! The sun&lt;br /&gt;      Is coming with its strong rays&lt;br /&gt;      Like the surging waves&lt;br /&gt;      In Yangtze River…”&lt;br /&gt;                      &lt;br /&gt;                         (‘The View in a Winter Morning’&lt;br /&gt;and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      “The collapse of witner, a tyrant&lt;br /&gt;      To welcome spring’s arrival&lt;br /&gt;       That day&lt;br /&gt;        The world will be fully filled with&lt;br /&gt;        Sunlight, flowers and joy”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                         (‘A Hope in Winter’)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;and&lt;br /&gt;       &lt;br /&gt;         “Yes, she is busy indeed&lt;br /&gt;          …&lt;br /&gt;          Yet she doesn’t feel tired and works day and night&lt;br /&gt;           Always appearing joyful, beaming with smile&lt;br /&gt;          Her best wish is to see&lt;br /&gt;          All things on earth come back to life&lt;br /&gt;          The growing, blossoming…”&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;                       (‘Spring is Busy Now’)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poet seeks to live afresh, making sense of the contemporary life, naturally, joyously, and talking, singing, running or walking fast like a Youngman, or even dancing like a drunk person.  His poems, as Hsu acknowledges in the  preface to Reappearance, bespeak a return to youth and childhood:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;          “We raise our heads and overlook, expecting another world&lt;br /&gt;           We raise our heads and overlook, expecting another spring.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                                        (‘Reappearance’)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He turns spiritual as he declares:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;           “When spring comes and the chance appears,&lt;br /&gt;            I will turn into a butterfly, flying gracefully&lt;br /&gt;            Into a bright flower of poetry.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                                        (‘Turning into a Butterfly’)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another striking aspect of Hsu Chicheng’s poetry is the expression of social awareness. He is deeply rooted in his native consciousness as a Taiwanese and, despite the winds of change, he follows his own way: “I only persist in my own ideal/ I am not a migratory bird/ I love this land”   and  “I will never give in.”  He sounds tense by the pulls of political changes and the pace of communication revolution  just as he seems convinced that the reality is not what is real.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As he confronts the new realities facing Taiwan, Hsu Chicheng expresses his anger: “Those politicians…/ Have taken away/ All the benefit of spring/People have to sink into the abyss of suffering.”  With the disposition of a fighter, Hsu wraps his social concerns in nature imagery and makes poetry a means of protest  against the nightmarish existence, sustained by swindlers, plunderers, criminals, murderers, corrupt officials and schismatic politicians et al.  He ironically asks: “How could it be like this?”  Yet, he is confident:  “Taipei always is the starting point of revival” and “Happiness and richness will surge.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It seems the pressure of globalization and socioeconomic changes vis-à-vis the political identity of the Taiwanese litterateurs made Yang Zongze choose Hsu Chicheng’s poems for rendering into English.  Hsu deserves to be more widely known and poet-translator Yang Zongze appears textually quite subtle and effective in communicating the Taiwanese poet’s world-view, which is rich in images of nature and society and seeks to uphold humanity and justice. Kudos to Yang’s stirring and empathetic labour of love!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/17195.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>1</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/17084.html</guid>
  <pubDate>Thu, 14 Aug 2008 04:31:18 GMT</pubDate>
  <title>VILLAINY</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/17084.html</link>
  <description>Covering with soil&lt;br /&gt;their ill will excreted&lt;br /&gt;from the anus at my gate&lt;br /&gt;in the morning even sun&lt;br /&gt;despises villainy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--R.K.SINGH</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/17084.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/16862.html</guid>
  <pubDate>Thu, 17 Jul 2008 04:39:17 GMT</pubDate>
  <title>DOG DAYS</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/16862.html</link>
  <description>Sultry heat&lt;br&gt;and midsummer lethargy:&lt;br&gt;dog star shines&lt;br&gt;&lt;br&gt;--R K SINGH&lt;br&gt;   &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/16862.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>12</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/16415.html</guid>
  <pubDate>Sun, 13 Jul 2008 07:43:47 GMT</pubDate>
  <title>INTERPRETING LITERATURE</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/16415.html</link>
  <description>BOOK REVIEW: Dr. R.K.SINGH&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;G.D. Barche.  Interpreting Literature: A Myth and a Reality. (Bareilly: Prakash Book Depot, 2008). Pages 197, Price Rs. 175/-. ISBN 978-81-7977-269-0&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Interpreting a text is a knotty affair, from impressionistic, didactic, moralistic, humanistic or spiritualistic to mythic, modernist, structuralist, postmodernist, diasporic, pragmatic, etc.  G.D. Barche is aware of the pitfalls of various critical approaches and theories, as he tries to locate the meaning of various literary texts.   He recognizes the significance of the writer’s language in context.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stylistics, with its armoury of analytical weapons, gives importance to form and exposes how something is expressed.   One cannot do a stylistic analysis of a poem or fiction without some basic knowledge of linguistics, structuralism and poststructuralism; grammatical categories such as nouns, verbs, adjectives, adverbs etc, and noun phrases,&lt;br /&gt;Verb phrases, clauses, collocations etc; syntax, diction, and vocabulary; metaphor, sound and prosody features etc (in poetry); and point-of-view and speech and thought presentation, understanding of the function of speech and dialogue (in fictional narratives); textual and rhetorical aspects – formal description, meditative reflection and metonymic dimension of style.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While the text’s intrinsic linguistic meaning or formal properties are basic to Barche’s understanding, he applies certain extrinsic contextual factors that are taken to affect the meaning of language in discourse.  He effectively demonstrates how pragmatic meaning, for example, can complement semantic meaning, as he draws on ideas and experiences outside the text to formulate his interpretation.  The process of his interpretation rests on cues in the text which have a different significance, or are significant to a different extent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barche’s book does not deal with stylistics as a discipline, rather it provides stylistic analyses of about 35 poems, 20 novels, and two plays.  The focus of his analysis is not so much on analysis of the text itself but on analysis of the factors determining the meaning of a text in its social and spiritual context. His discourse-analytical approach to style in literary works is positioned against Patanjali’s Yoga Sutras, the Upanishads, the Bhagwad Gita, concepts such as klesa and citta-vrittis; layers of consciousness and ideals of detachment, freedom, love and self; myths of sin, fall, and suffering; symbols of Shikhandi, Sisyphus, Phoenix and Icarus, Adam and Eve, Purnima and Amavasya etc; and ironies, ambiguities and existential dilemmas that control the text or relate it to different contexts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Throughout the 26 essays, composed to demonstrate how the written words relate to what is really meant, there is an intuitive presence of Patanjali’s  citta-vrittis  and the various Upanishads that are the contexts of Barche’s interpretations. He also regards the reader’s autonomy vis-à-vis the text, and begins with an example of the reading and interpretation of Arun Kolatkar’s ‘Makarand’, drawing our attention to what is known as the ‘schema’ theory. However, he quotes H.G. Widdowson to caution  that given the unspecific and ambiguous poetic meanings, “there is no such thing as a definitive interpretation.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In his detailed analysis of a couple of poems by Kamala Das, Barche notes that the poet effectively gives vent to her “implicit or explicit anger” caused by klesas and nourished by viparyaya vritti. He also compares some of her poems with those of Sylvia Plath, who is equally experientially deep and psychologically complex  but a victim of the viparyaya vritti which accounts for her deep-seated anger, pain and sufferings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In another essay, Barche examines the ‘Sun motif’ in about twenty post-independent poets who show a secular rather than religious interest in the Sun. He also deals with Sunita Jain’s poetry to reflect on the ‘coupling’ complex, i.e. convergence of physical, mental, emotional, and positional elements in man-woman relationship.  In yet another essay he demonstrates the rejuvenating (‘Phoenix’) aspects as against the depleting (‘Icarus’) aspects of sex a la the Chandogya Upanisad’s ‘Vamdevya Chant’ (Udgitha—Pratihara—Nidhana) in R.K.Singh’s erotic poetry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Among the words of fiction, Barche explores the built-in Nature-Culture forces in the protagonists of Arun Joshi’s The Strange Case of Billy Biswas  and Nguigi Wa Thiongo’s The River Between.  He creates the stylistic context for acquiring the tyaga vritti for ‘nitya’ (as against ‘anitya’) for everlasting blissful state.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;His study of Anita Deasi’s Bye Bye Black Bird and Arun Joshi’s The Strange Case of Billy Biswas shows the process of alienation and rehabilitation via a 3-tier operation, viz. construction, deconstruction and reconstruction.   If the characters in the two  novels fail to experience rest and joy, it is because do not accept the Upanishadic truth that a man’s destiny is to keep journeying non-stop.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barche’s approach enables him to deconstruct the deconstruction in Arundhati Roy’s The God of Small Things to help grasp the ‘why and how’ of things that happen in “ever puzzling and peculiar ways in this world.”  He also examines facets of feminism in Indian English fiction, concentrating on Shashi Deshpande’s Roots and Shadows, Anita Desai’s Cry, the Peacock, and Jai Nimbkar’s Temporary Answers and highlights the paradoxical position of Indian women.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He studies Manohar Malgonkar’s The Men Who Killed Gandhi to reflect on existential ironies; Bapsi Sidhwa’s An American Brat and Ruth Praver Jhabwala’s Heat and Dust to highlight the psychological processes and underlying causes that bring about transformation in one’s life; Shobha De’s Second Thoughts to understand the feeings of emptiness of a woman amidst plenty, recreating the myth of Fall; R.K. Narayan’s The Guide to follow the moral import of the character of Marco as woven in the themes and caught in the tragic human situations without excluding ironies, ambiguities and moral dilemmas of the freedom to choose; and Graham Greene’s A Burnt-out Case to map the character of Querry in terms of our layers of consciousness, viz. kali, dvapar, treita and krutam. He also looks at the suggestive and symbolic instances in The God of Small Things ; the Shikhandi symbol as reworked in Shashi Tharoor’s Riot, and the expression of Patanjali’s avidya in Taslima Nasrin’s Lajja/Shame.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The last two essays of the book concern the study of Shakespeare’s Othello with a vritti approach and the study of Girish Karnad’s Tughlaq with an abhinivesa approach.  The former explores the cause of Othello’s fall and suffering in terms of Patanjali’s five citta vrittis, viz. Pramana (right knowledge), Viparyaya (false knowledge), vikalpa (imagination), nidra (sleep) and smruti (memory), and the associated painful (klista) as well as painless (aklista) vrittis.  He views Othello’s citta (consciousness) invariably occupied in varying degrees by one vritti or the other but chiefly by pramana vritti, which results in desolation and death.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The latter essay applies Patanjali’s psychology to explore the failure and consequent sorrow of Tughlaq, a historical character as conceived by Karnad.  Barche, instead of blaming Tughlaq for his impatience, impulsiveness, lunacy, or overconfidence, locates &lt;br /&gt;A very different factor—abhinivesa—a klesa, a deep-seated passion, which makes the Sultan act in one direction and is instrumental for dragging him down from an efflorescent state to a miserable one in life.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barche’s  Interpreting Literature: A Myth and a Reality, nicely printed and attractively gotup,   with its enlightening articles on contemporary poetry (09), fiction (15) and drama (02), all stylistically linked to Patanjali’s psychology for various interpretations, is a major contribution to Indian English Literary criticism.  He is original in the sense he adds God-dimension to the triad of writer, reader and text and is keen-sighted.  His interpretations may not be the same as the original authors’ or other readers’ but he is convincing. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barche’s  qualitative and emotive approach should help enhance our thinking and feeling about the language and form of the texts he discusses just as his critique should help us appreciate “the man who suffers and the mind which creates” on a broader basis. Serious researchers, college and university teachers and postgraduate students should find the book motivating and useful in their literary and stylistic understanding. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_______________________________________________________________________&lt;br /&gt;Dr.R.K.Singh, Professor &amp; Head, Dept of Humanities &amp; Social Sciences, Indian School of Mines University, Dhanbad 826004, India</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/16415.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://rksingh.livejournal.com/16213.html</guid>
  <pubDate>Tue, 17 Jun 2008 06:02:50 GMT</pubDate>
  <title>LIBERATION</title>
  <link>http://rksingh.livejournal.com/16213.html</link>
  <description>&lt;span style=&quot;font-weight: bold; &quot;&gt;Their freedom to choose&lt;br&gt; keeps them together for love&lt;br&gt; exchange discourse for lunghi&lt;br&gt; body for liberation&lt;br&gt; yoga and meditation&lt;br&gt; &lt;br&gt; in leisure try to find out&lt;br&gt; who is available for&lt;br&gt; a fling or contrive meeting&lt;br&gt; or turn legs to jellied state&lt;br&gt; or sip tea under the trees&lt;br&gt; &lt;br&gt; a hypocrisy&lt;br&gt; of awakening in group&lt;br&gt; they jump and lie on each other&lt;br&gt; in the name of sadhana&lt;br&gt; teeter on the edge of ruin&lt;br&gt; &lt;br&gt; &lt;br&gt; --R.K.SINGH&lt;br&gt; &lt;/span&gt;  &lt;p class=&quot;multiply:no_crosspost&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://rksingh.livejournal.com/16213.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
</channel>
</rss>
